Презентация по теории перевода с английского языка "Гарри Поттер" и говорящие имена"

Предмет: Иностранные языки
Категория материала: Презентации
Автор:

Тот, кто вплотную сталкивается с чтением художественной литературы на иностранном языке, понимает, что перевод имен собственных является порой одной из самых сложных задач переводчика. Даже общеевропейские имена могут создать проблему, не говоря уже о прозвищах и говорящих именах и фамилиях.

Говорящие имена и прозвища могут являться солью всего произведения, ведь в них часто кроется какая-то характерная черта, связанная с внешностью, моральными качествами персонажа, с каким-нибудь роковым или забавным эпизодом.

Жанр фэнтези является за последние полвека одним из самых востребованных у читателя, а книги этого жанра, особенно фэнтези-сказки, насыщены говорящими именами.

Произведение Джоан Роулинг "Гарри Поттер" является настоящей литературно-переводческой "головоломкой".  Наше исследование является попыткой проанализировать варианты перевода говорящих имен разными официальными переводчиками издательств РОСМЭН, "Махаон", а также "народным" переводом с сайтов "Русский клуб Гарри Поттера", "Potter'sArmy" и "Хогвартс.нет".

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Тип материала: Презентация Power Point (pptx)
Размер: 840.24 Kb
Количество скачиваний: 11
Просмотров: 134

Похожие материалы