Проектная работа по английскому языку "Особенности текстовых инструкций и ошибки при их переводе"
Предмет: | Иностранные языки |
---|---|
Категория материала: | Другие методич. материалы |
Автор: |
Подлесная Ольга Николаевна
|
Целью данного исследования является выявление наиболее частотных переводческих ошибок в текстах инструкций по эксплуатации бытовой техники.
Для достижения указанной цели были поставлены следующие задачи:
1. рассмотреть особенности официально-делового функционального стиля, к которому принадлежит жанр инструкции;
2. рассмотреть основные проблемы, связанные с языковым оформлением переводного текста
3. сделать вывод о влиянии переводческих трудностей в текстах инструкций по эксплуатации на качество перевода.
Инструкция – важный документ, по средствам которого покупатель реализует свое право на полную и доступную информацию о предмете купли-продажи. Таким образом, необходимо повышать качество переводов, обеспечивающих адекватное восприятие и понимание смысловой информации руководств по эксплуатации бытовых приборов импортного производства представителями казахско- и русскоязычной культуры, а также понять и, по возможности, разрешить переводческие трудности, которые приводят к ошибкам при переводе инструкций. Инструкция также является юридическим документом для защиты прав потребителя. При продаже того или иного бытового прибора продавец обязан предоставить покупателю инструкцию на казахском/русском языке, гарантийный талон и т.д. По гарантийному талону осуществляется сервисный ремонт прибора, однако гарантия аннулируется и теряет юридическую силу при несоблюдении инструкции к данному прибору.
Тип материала: | Документ Microsoft Word (docx) |
---|---|
Размер: | 17.69 Kb |
Количество скачиваний: | 3 |