Тест по английскому языку «Семантическое сравнение английских и русских пословиц и поговорок»
Предмет: | Иностранные языки |
---|---|
Категория материала: | Тесты |
Автор: |
Зленко Инна Яколевна
|
В тестировании учащимся предлагается выступить в роли переводчика. А главными задачами будут понять, проанализировать и подобрать способ перевода. Тестирование направлено на проверку знаний в старшем звене (9 11 классы) общеобразовательных школ.
Вопрос 3
Все знают русскую поговорку «Будет и на нашей улице праздник». А как звучит она по-английски?
Вопрос 4
Какая денежная единица упоминается в поговорке
Вопрос 5
Подберите пропущенное в пословице слово «Time is great ... » «Время лечит».
Вопрос 6
Какие меры длины использованы в пословице
Вопрос 7
Вопрос 9
Согласно английской поговорк носитель какого титула Великобритании может позволить себе напиться?
Вопрос 12
Какое слово пропущено в английской пословице
Вопрос 13
Назовите русский эквивалент.
Ответ
«Краткость — сестра таланта». Эта пословица принадлежит А.П. Чехову. Обе пословицы — о пользе быть кратким и лаконичным. Всё неважное — отбрасывать, тогда и получится краткость. «Brevity is the soul of wit» цитата из «Гмалета».
Вопрос 15
Какой драгоценный камень используется в английском эквиваленте «... cut …» русской пословицы «Нашла коса на камень»?
Вопрос 16
Какое слово пропущено в русском эквиваленте
Вопрос 17
Всем известна русская пословица
Вопрос 18
Мы знаем пословицу «Ворон ворону глаз не выклюет». А какая птица фигурирует в английском эквиваленте?
Вопрос 19
Кого пытаются рассмешить в английском варианте «It is enough to make a ... laugh» русской поговорки «Курам на смех» ?
Вопрос 20
Что портят повара в английском варианте русской пословицы «У семи нянек дитя без глазу»?
Тип материала: | Документ Microsoft Word (doc) |
---|---|
Размер: | 51.5 Kb |
Количество скачиваний: | 11 |