Информационный листок для учащихся
Предмет: | Русский язык и литература |
---|---|
Категория материала: | Конспекты |
Автор: |
Кубрак Владимир Иванович
|
Информационный листок для учащихся
Норма - это принятые среди большинства говорящих на русском языке, сознательно поддерживаемые образцовые способы употребления слов, форм слов и отдельных звуков.
С ориентацией на норму составляются учебники и учебные пособия. Литературной нормой руководствуются редакторы и корректоры.
Неоправданные отступления от нормы воспринимаются образованными носителями языка как речевые ошибки.
Литературная норма – это правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств, принятых в общественно-языковой практике. Это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).
Социальные сдвиги нашего времени, связанные с условиями переходного периода, изменениями в структуре общественно-политического строя, сменой форм собственности и состава активных участников коммуникации (включая бизнесменов и коммерсантов из числа "новых русских"), приводят к известному расшатыванию традиционных литературных норм.
Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи. Литературная норма охватывает все стороны языка.
Различают нормы:
v орфоэпические(произношение),
v орфографические(написание),
v словообразовательные,
v лексические,
v морфологические,
v синтаксические,
v пунктуационные.
Признаки нормы литературного языка:
v относительная устойчивость,
v общеупотребительность,
v общеобязательность,
v соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.
Наиболее часты случаи нарушения грамматических норм – правил использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций.
Можно услышать ошибки, связанные с неверным употреблением рода имен существительных: железнодорожная рельса, французская шампунь, большой мозоль, заказной бандероль, лакированный туфель.
Но ведь существительные рельс, шампунь – мужского рода, а мозоль, бандероль – женского, поэтому следует говорить: железнодорожный рельс, французский шампунь, большая мозоль, заказная бандероль.
Слово туфель в такой форме считается неправильным. Следует говорить: туфля; нет одной туфли; купила красивые туфли; зимних туфель много в магазине; рада новым туфлям.
Например, в «Словаре современного русского литературного языка» как равноправные фиксируются акцентные варианты таких слов, как нормирова΄ть и норми΄ровать, маркирова΄ть и марки΄ровать, мышле΄ние и мы΄шление.
Некоторые варианты слов даются с соответствующими пометами: творо΄г и (разг.) тво΄рог, догово΄р и (прост.) до΄говор.
Языковые нормы меняются.
Источники изменения норм литературного языка различны:
v разговорная речь;
v местные говоры;
v просторечие;
v профессиональные жаргоны;
v другие языки.
Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития.
Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой.
Основные источники языковой нормы :
v произведения писателей-классиков и современных писателей,
v анализ языка средств массовой информации,
v общепринятое современное употребление,
v данные живого и анкетного опросов,
v научные исследования ученых-языковедов.
Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о трех степенях нормативности:
– норма I степени – строгая, жесткая, не допускающая вариантов;
– норма II степени – нейтральная, допускает равнозначные варианты;
– норма III степени – более подвижная, допускает использование разговорных, а также устаревших форм.
Историческая смена норм литературного языка – закономерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.
Нормы литературного языка отражают самобытность русского национального языка, способствуют сохранению языковой традиции, культурного наследия прошлого. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку оставаться целостным, общепонятным, выполнять свою основную функцию – культурную.
По принятым и действующим на любом этапе существования литературного языка нормам можно определить, какие изменения в отношении нормализации произошли и каковы тенденции дальнейшего развития норм литературного языка.
Наиболее часты случаи нарушения грамматических норм – правил использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций.
Языковая норма - это совокупность языковых средств и правил их употребления, принятая в данном обществе в данную эпоху. Она едина и общеобязательна для всех говорящих на данном языке; она консервативна и направлена на сохранение средств и правил их использования, накопленных в данном обществе предшествующими поколениями. Но в то же время она не статична, а изменчива во времени.
Главная причина изменения норм - это эволюция самого языка, наличие вариантности. Однако в современном мире наметился процесс целенаправленного изменения норм с помощью реформ. Так, Министерство образования обновило список официальных словарей и справочников, в которых появились слова кофе (употребляемое в среднем роде), йогу΄рт, до΄говор, Интернет (с заглавной буквы), бра΄чащиеся, по среда΄м и т.д.
Не все члены общества восприняли эти реформы положительно. Многие люди высказались за сохранение традиционных языковых норм, являющихся частью национальной культуры. Эти нормы стали интеллигентным наследием нации, передающимся от поколения к поколению. Поэтому сохранение литературной нормы, ее отражение в словарях и справочниках имеют большое социальное и культурное значение.
Тип материала: | Документ Microsoft Word (docx) |
---|---|
Размер: | 20.89 Kb |
Количество скачиваний: | 5 |