Межкультурный подход в обучении иностранному (немецкому и английскому) языку и курсу «Межкультурная коммуникация»

Предмет: Иностранные языки
Категория материала: Другие методич. материалы
Автор:

Межкультурная коммуникация

Взаимодействие индивидов, групп или организаций, принадлежащих к различным культурам, называется межкультурной коммуникацией (МКК). Возможна ли эффективная коммуникация несмотря на культурные различия?
Человек – существо социальное, а, следовательно, зависит от других людей. Эта зависимость означает, что ощущения, восприятие, мышление и поведение человека во многом определяются социальным опытом, практикой, нормами и ценностными ориентациями той или иной группы.
Являясь существом социальным, человек не может не общаться с другими людьми, не коммуницировать. Любое проявление жизни требует постоянной связи и постоянного обмена с окружающей средой и может расцениваться как коммуникативный акт.

 Условия возникновения межкультурной коммуникации

Коммуникация становится возможной, когда она координируется: люди согласуют свои действия, приспосабливаются друг к другу, создают общие предпосылки для взаимопонимания, устанавливают стандарты допустимых и недопустимых, желательных и нежелательных действий.
Там, где люди коммуницируют друг с другом, возникает общая культура, т.е. общая система ценностей, общая система ориентации и общие правила коммуникации. Чем дольше и интенсивнее происходит коммуникация, тем большее значение приобретает возникающая при этом культура.

Понимание культурной инаковости

Человек – существо смыслообразующее, боящееся хаоса, пустоты и потому постоянно стремящееся привнести смысл, порядок в окружающий мир, т.е. объяснить и интерпретировать его. Например: болезнь внушает меньше страха, если она поддаётся объяснению медицинскому (диагноз) или магическому (сглаз). Человеком движет потребность находить объяснения для любых проблем.
Смысловые конструкции, созданные членами одной группы или одного общества, общий запас знаний различны для разных культур. Когда общаются между собой люди из разных культур, они пользуются различными запасами знаний. При этом если они сталкиваются с необходимостью объяснить феномены, нарушающие привычную для себя реальность, они часто ошибаются именно потому, что предполагают, что запас знаний общий для всех, вне зависимости от культуры.
Этноцентристские установки, убеждения и стремления оказывают влияние на фундаментальные стереотипы поведения, при помощи которых люди конструируют свою реальность.
Для МКК необходимо обладать пониманием механизма возникновения специфических конструкций реальности и знанием:

–     антропологических универсалий (человек как смыслообразующее существо, этноцентрический человек);
–     основных культурных особенностей.

Как известно, исследование немецкого коммуникативного поведения в его сопоставлении с русским находится только в начале пути. Однако исследователи уже отмечают доминантные черты немецкого коммуникативного поведения, выявляющиеся в сопоставлении с русским:

–     большое значение внешнего вида для общения;
–     внешняя приветливость, жизнерадостность;
–     высокий уровень бытовой вежливости;
–     этикетность общения;
–     сдержанность в личном общении;
–     несклонность вступать в разговор с незнакомыми людьми;
–     дистантность общения;
–     приоритетность тем денег и еды в общении;
–     открытость обсуждения денежных вопросов с собеседником;
–     любовь к «практическому» юмору;
–     невмешательство в общение третьих лиц.

Небезынтересным являются мнения немцев о русском деловом мире и русских вообще, и наоборот.

Мнение немцев о русских:

–     недостаточная готовность к проявлению инициативы и риску;
–     отсутствие высказываний, выражающих расхождение мнений в обсуждениях и переговорах;
–     почтительное отношение к начальству даже при его профессиональной некомпетентности;
–     активное участие в обсуждениях и переговорах только небольшой части коллектива при традиционно пассивном соучастии остальных;
–     компетентность партнёров не всегда оценивается по их профессиональным способностям;
–     отсутствие, как правило, ответственных или виновных в принятом решении;
–     решение личных проблем в рабочее время (на рабочем месте) как норма;
–     распространение влияния и власти вышестоящих на нижестоящих;
–     чрезмерное курирование зарубежных (немецких) партнёров или, наоборот, предоставление их самим себе;
–     игнорирование плановых обязательств или повестки встреч;
–     любопытствующее вмешательство в сферу личной жизни зарубежных партнёров;
–     частые празднества и застолья, принуждение к выпивке и тостам.

Мнение русских о немцах:

 

–     господство планов и расписаний, недостаток гибкости при их вынужденном изменении;
–     обязательность участия каждого в обмене мнениями при переговорах и обсуждениях;
–     дистанцированность в деловом общении;
–     недоступность в нерабочее время;
–     соблюдение планов более существенно, чем поддержание человеческих взаимоотношений;
–     рабочая дисциплина превыше всего;
–     несоответствие нашим представлениям о гостеприимстве;
–     приоритет письменных предписаний.
Эти различия в коммуникативном поведении не могут не влиять на успешность межкультурной коммуникации.

Тип материала: Документ Microsoft Word (docx)
Размер: 28.7 Kb
Количество скачиваний: 7
Просмотров: 124

Похожие материалы