Речевые этикетные формы извинения в английском языке
Предмет:
Иностранные языки
Категория материала:
Презентации
Автор:
Низамиева Гульнур Ильдаровна
Здесь была ссылка на работу Речевые этикетные формы извинения в английском языке автора Низамиева Гульнур Ильдаровна.
Ссылка на нее удалена по требованию посредника Инфоурок.
Если вы являетесь автором этой работы и хотите подтвердить её публикацию на этом сайте,
.
Эту работу проделали с ученицей 9 класса, выступали на научно- практической конференции. Англичане, возможно, отличаются от других народов мира своей вежливостью. Улыбаться незнакомым прохожим на улице, интересоваться их самочувствием, извиняться за то, что чихнули в общественных местах - это стало для них нормой. Если следовать правилам в учебниках английского языка, то в английском языке существуют две основные формы извинений: “Excuse me” и “I’m sorry”. Очень легко объясняется случаи их использования: “Если вы сделали какую-то ошибку или причинили кому- либо неудобство, используйте слово “Sorry”; а если хотите обратиться за помощью, начинайте с “Excuse me”. Безусловно, это верно, но в английской речи эти слова очень активны и имеют несколько случаев употребления. Задачей научно- исследовательской работы является выявить случаи использования речевых этикетных форм извинения. Для решении данной задачи были поставлены следующие цели: - изучить речевые этикетные формы в английских произведениях известных писателей (W.S.Maugham “Theatre”, O.Wilde “The picture of Dorian Grey”, A. Christie “Death on the Nile и др.) ; - изучить, в каких коммуникативных ситуациях используются слова- извинения. Интересно узнать, в каких случаях и в каких других формах используются речевые этикетные формы и важно уметь правильно употреблять их в речевых ситуациях как это делают носители языка. В этом заключается актуальность этой работы. Данная исследовательская работа состоит из введения, основной части, заключения и списка использованной литературы. Речевые этикетные формы извинения в английском языке I. Прежде всего остановимся на случаях, когда извинения приносят после сделанной ошибки или допущенной оплошности. В результате исследовании этой проблемы выяснилось, что для извинений в английском языке используют три основные формы: “Forgive me”, “I apologize” и “(I am) sorry”. Выбор какой-то определенной из этих форм определяется многими факторами: уровень общественно- психологической близости участников общения, их коммуникативный статус, условии коммуникации и особенности заводить общение, а также осознание говорящего своей ошибки и оценивание вреда, причиненную адресату. Исследование фраз извинений в акте речи дает возможность прийти к выводу, что они выражаются в речи в одном из трех вариантов: эмфатическом, фатическом и официальном[1]. Основными факторами выражения эмфатического извинения считаются следующие: нанесенный адресату вред очень большой, говорящий чувствует свою ответственность, его эмоциональное отношение после этой ошибки и готовность просить прощение за свою вину. Иными словами, в эмфатической ситуации человек искренне сочувствует адресату, что причинил ему вред или что произошла такая неприятная ситуация. Фатическим извинением считается обязанность следовать нормам общения. В этой ситуации искренние переживания не играют большой роли, потому что в этих условиях главным требованием является следование общественным правилам этикета. [1] Плетнева Е.А. Коммуникативно-прагматический диапозон формул извинения в британской языковой культуре. – Воронеж, 2009. – С. 11-12