Исследовательская работа на тему: СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА НАЗВАНИЙ ФИЛЬМОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК
| Предмет: | Иностранные языки |
|---|---|
| Категория материала: | Другие методич. материалы |
| Автор: |
Сибирских Ирина Михайловна
|
Мы восстанавливаем материалы только с согласия их авторов.
Данная исследовательская работа посвящена специфике перевода названий зарубежных фильмов на русский язык. С этой целью на примере фильмов, отобранных случайным образом, был проведен анализ о частоте применяемых стратегий при переводе, определивший, что наиболее распространенная стратегия перевода в настоящий момент – замена. Кроме того, проанализировав названия некоторых фильмов, было выявлено, что данный вид перевода (стратегия замены) не всегда отражает сюжет фильма и задумку режиссера.
В результате проведенного анкетирования среди подростков 15-16 лет, было установлено, что российские школьники отдают предпочтение коммерческому переводу.
| Тип материала: | Документ Microsoft Word (doc) |
|---|---|
| Размер: | 158,5 КБ |
| Количество скачиваний: | 7 |