Статья по теме « Техника использования модальных глаголов в конструкциях условного наклонения в английском языке».

Предмет: Иностранные языки
Категория материала: Конспекты
Автор:

Статья по теме « Техника использования модальных глаголов в конструкциях условного наклонения в английском языке».

Модальные глаголы в конструкциях с  if используется в качестве формул вежливого вопроса, предложения, совета, приказа: Iwonderifyoumightbeinterestedin…   

Глаголы could и might (более вежливые, чем can, may) часто употребляются, когда необходимо спросить разрешения или высказать предложение; наиболее тактично  такие вопросы  звучат в конструкциях с if, потому что заранее  предполагают - хоть и чисто формально – потенциальную возможность выбора – согласиться  или отклонить предлагаемое.

Ср.: Could I ask you something if you are not too busy?  I wonder if I might have some more tea?

Условные предложения такого рода могут быть очень удобны для просящего или предлагающего, поскольку позволяют сформулировать вопрос в достаточной мере уклончиво. Чтобы возможный отказ не прозвучал грубо, а предлагаемая помощь или услуга не были навязчивы:

It would be really nice if you could, but don’t  worry if you don’t  have time…

Рекомендации и пожелания , вопросы личного характера и отказы в просьбах также звучат более тактично в условном наклонении:

I would  rather you…; I wish you would…; I would really like to say yes/ help but…

·        Следует отметить , что конструкции с could и would нередко переводятся дословно при помощи оборотов с – бы или – ли( ср. не могли бы вы, не угодно ли вам?). Возникающий эффект повышенной формальности , например, при переводе типичных для английского урока формул побуждения, таких, как Wouldyouliketoreadit, Jane? Производит весьма странное впечатление.  Более корректным представляется подбор современных речевых формул, передающих прагматическое значение высказывания в зависимости от контекста ( ср. Джейн, прочти(те) это, пожалуйста). Вежливая просьба в подобных случаях вполне адекватно передается повелительным наклонением, смягченным модификатором пожалуйста, роль которого можно трактовать по аналогии с could и would, что еще раз свидетельствует о различии способов выражения побуждения в русском и английском языках.

Тип материала: Документ Microsoft Word (docx)
Размер: 15.27 Kb
Количество скачиваний: 11
Просмотров: 104

Похожие материалы