Теоретические аспекты использования элементов интенсивной методики обучения английскому языку в ОГБПОУ УТЖТ

Предмет: Иностранные языки
Категория материала: Другие методич. материалы
Автор:

       Последние десятилетия методика обучения иностранным языкам развивается под знаком коммуникативно-ориентированного обучения. Огромное значение имеет мотивация учения, которая способствует активизации мышления, вызывает интерес у познавательной, коммуникативной деятельности. Таким образом, наиболее сильным мотивирующим фактором являются приемы обучения, удовлетворяющие потребность студентов в новизне изучаемого материала. Значит, разрабатывая содержательную сторону обучения, необходимо, предъявляя студентам материал, воздействовать как на интеллектуальную сферу, так и на эмоциональную.

       Качественное своеобразие интенсивного метода заключается в разработке адекватных механизмов общения.  Особенности данной технологии сводятся к следующему:

1.     Использование приемов, активизирующих сознательные  и      подсознательные процессы психики для создания обширной и прочной      языковой базы.

2.     Разработка заданий, мотивирующих общение.

3.     Оптимальная организация коллективного взаимодействия студентов между собой и преподавателем.

Опыт показывает, что недостаточное количество часов, отпущенных на изучение иностранных языков в учреждениях СПО, делает целесообразным применение элементов интенсивного метода. Рассмотрим преимущества интенсифицированного обучения иностранным языкам в учреждениях СПО.

Т.И. Капитонова и Л.Н.Щукина считают: « От традиционного обучения интенсивное отличается, в первую очередь, способом организации и проведения занятий: повышенным вниманием к различным формам педагогического общения, социально-психологическим климатом в группе, созданием адекватной учебной мотивации, снятием психологических барьеров при усвоении языкового материала и речевом общении»

В рамках данной системы обучения разработаны новые принципы отбора и организации речевого и языкового материала, из которых ведущими являются деятельностный, личностно-ролевой, ситуативно-тематический.

Таким образом, под интенсивным обучением иностранному языку понимается обучение, направленное на овладение общением на изучаемом языке, опирающееся на неиспользуемые в обычном обучении психологические резервы личности и деятельности студентов: на управление социально-психологическими процессами в группе и управление общением преподавателя со студентами, студентами между собой, осуществляемое обычно в сжатые сроки.

Цель интенсивного обучения – в кратчайший срок овладеть иностранным языком, как средством общения и средством познания, выработать умения и навыки понимания устной речи на иностранном языке в нормальном (естественном) или близком к нормальному темпе при практически неограниченной бытовой, общественно-политической и общенаучной тематике.

       Содержание интенсивного обучения – овладение комплексом навыков и умений, достаточных для эффективного осуществления деятельности в конкретной области. Важнейшая особенность этого метода заключается в единстве обучающей и воспитывающей функции на различных уровнях, вплоть до конкретных методических приемов.

Понимая интенсивное обучение как целостную стратегию обучения, необходимо выделить те методические принципы, на основе которых оно конструируется и которые определяют его специфику, а именно:

- активизация учебной деятельности, в том числе и коммуникативная

 активность;

- принцип коллективного взаимодействия;

- личностно-ориентированное общение;

- объем усваемого материала в плане его концентрированности;

- сознательное усвоение языка при обучении общению;

- количество и вариативность приемов и упражнений;

- плотность общения;

- коммуникативная обстановка на занятиях.

Под активизацией учебной деятельности подразумевается активное участие всех студентов, для этого учебная деятельность должна быть мотивированной и достаточно интересной. Важно, чтобы вся учебная деятельность студентов протекала в обстановке непосредственного общения. Групповое взаимодействие студентов, направленное на решение стоящей учебной задачи, в которое каждый студент вносит свой вклад, стимулирует его активность, способствует созданию атмосферы заинтересованности. В этой связи приоритетными должны быть творческие виды работы, требующие совместного решения поставленной задачи.

Одним из важных условий активизации студентов является присвоение ему определенной роли в процессе использования различных игровых форм обучения, в первую очередь ролевых игр. Игра раскрывает творческие возможности студента, стимулирует его фантазию. Игры превращают занятие в живое интересное событие. Использование ролевых игр, других игровых моментов являются отличительной чертой интенсивных методов обучения. Практика показывает, что на занятиях лучше не закреплять за студентом постоянной роли на длительный срок, а использовать короткие ролевые игры с разными персонажами.

Активизация деятельности студентов в значительной мере зависит от преподавателя, который создает обстановку сотрудничества, доброжелательности, соревнования, что способствует реализации потенциальных возможностей студента. Являясь участником и организатором общения, преподаватель служит  образцом речевого и неречевого поведения в конкретной коммуникативной ситуации. Следовательно, роль преподавателя при интенсивном обучении более сложна и ответственна, чем при традиционном обучении.

Принцип коллективного взаимодействия выражается в том, что студенты одной группы (пары, группы) координируют свои усилия для решения разнообразных учебных задач и проблем реальной жизни. Разный уровень информированности по тому или иному вопросу, различия во взглядах и вкусах делают общение мотивированным и интересным.

Игра активизирует стремление студентов к контакту друг с другом и преподавателем, создает условия равенства в речевом партнерстве, разрушает традиционный барьер между студентом и преподавателем.

Личностно-ориентированное общение превращается в личностно-мотивированный процесс в том смысле, если студент, раскрывая свое «Я», выступает в других социальных ролях (дочери, сына, проводника, официанта, врача и т.д.)

Особое значение приобретает правильный выбор персонажей игры с учетом интересов и уровня общего развития студентов, а также распределение ролей между ними. Удачно выбранная роль позволит студенту раскрыться, даст ему удовлетворение, и, наоборот, неудачно выбранная роль может не только отразиться на ролевом поведении студентов, но и блокировать всю игру. Объем усваиваемого материала должен быть достаточным для осуществления общения, языковой материал (в первую очередь грамматический) должен быть сконцентрирован, что создаст условия естественного общения или приближенного к нему. Сознательное усвоение языка при общении означает, что языковые средства репрезентируются в конкретных речевых актах, систематизируются, воспроизводятся в заданной ситуации, затем сознательно усваиваются с тем, чтобы использоваться в речевом общении. Сначала лексико-грамматический материал включается в связный диалог, систематизируется и воспроизводится в нем. Затем материал классифицируется, преподаватель дает пояснения, предлагает сделать обобщение, вывести правило. После этого следуют тренировочные упражнения, когда нужно параллельно овладеть языковыми средствами и речевой деятельностью, вследствие чего усвоенный материал используется, наконец, в процессе свободного общения.

На основании изложенного можно выделить 2 этапа учебного процесса: тренировка в общении и практика в общении (Г.А.Китайгородская).

Тренировка в общении осуществляется в рамках жесткого управления с опорой на образец-диалог. Коммуникативные задания формулируются так, чтобы обязать студентов использовать определенный языковой материал.

Практика в общении предполагает свободное использование изученного материала для решения творческих задач, выбор и употребление языковых средств определяется самими студентами. Количество тренировочных упражнений (большая часть их полифункциональна) определяется самим преподавателем, в зависимости от уровня подготовленности группы и степени усвоения материала, но они должны быть разнообразны (конкурсы, обсуждения, дискуссии, работа с песнями, музыкой, стихами, пословицами).

Плотность общения подразумевает постоянную коммуникативную занятость в различных формах устного и письменного общения каждого студента в каждую единицу  учебного времени.

Коммуникативная обстановка на занятии подразумевает создание установки на общение с самого начала урока, психологический комфорт, доступность предмета речи и интерес к нему. Начало урока очень важно для создания установки на общение. Созданию коммуникативной обстановки способствует небольшое количество человек в группе (не более 10), свободный выбор их размещения, возможность перемещения, соблюдение небольшой дистанции между сидящими. Небольшое количество обучаемых позволяет, с одной стороны, контролировать преподавателю каждого обучаемого индивидуально, а с другой, использовать педагогические возможности коллектива, роль которого в этом методе чрезвычайно велика. Все вышеперечисленные условия  создают непринужденную обстановку, хорошее настроение, стимулирует активность.

Весь языковый материал курса разбит на микроциклы, каждый из которых содержит: основной текст-полилог, тексты монологического характера, лексико-грамматический комментарий, домашние устные и письменные задания.

Основной текст-полилог каждого микроцикла содержит не менее 150 новых лексических единиц (первые три - не менее 300 ед. каждый) и отобранные грамматические явления. Кроме того, в каждом полилоге есть грамматический материал на опережение. Лексико-грамматический материал включен в ситуации, развивающие тему данного урока. Диалоги динамичны и естественны, что способствует их легкому запоминанию. Они представлены с пофразовым переводом на родной язык для того, чтобы передать более точный смысл высказывания и исключить потребность обучаемого в словаре, что принципиально важно на начальном этапе. Перевод на родной язык является не литературным переводом, а имеет характер подстрочника.

Дополнительные тексты носят, в основном, монологический характер. Они связаны с основным текстом тематически и построены на его лексико-грамматическом материале. Тексты составлены таким образом, чтобы студенты могли сопоставлять, сравнивать реалии нашей страны и страны изучаемого языка и, тем самым, приобщаться к культуре этого народа. Тексты позволяют решать одновременно несколько задач в ходе обучения. Прежде всего, они являются дополнительным средством для обучения монологической речи. Аудирование и обучение всем видам чтения, а также техники чтения осуществляется именно на этих текстах. Кроме того,  они постепенно подготавливают студентов к чтению адаптированной, а затем и оригинальной литературы (в том числе и по специальности).

Домашние задания представляют собой форму самоконтроля усвоения изучаемого языка. Устные задания предлагают учащимся продумать и найти языковые средства для решения конкретной задачи. Это заставляет студента целенаправленно просмотреть полилог, выбрать и скомбинировать нужные ему коммуникативные блоки, обратиться к комментариям за разъяснением, т.е. провести осмысленную работу. Итог такого поиска фиксируется в письменной или устной форме. Письменные задания тренируют употребление форм языкового материала, определенных грамматических явлений и т.п.

Лексико-грамматический комментарий является опорой для самостоятельного систематизации языкового материала студентами.  

Остановимся подробнее на методике работы с основными дидактическими единицами интенсивной методики текстами-полилогами. Методика предполагает четырехкратное введение полилога.

1. Первичное предъявление или введение в ситуацию. На этом этапе введения преподаватель эмоционально, в лицах от имени ролей-масок, излагает содержание полилога с переводом на русский язык каждой фразы. Так вводятся первые три полилога, которые составляют устный вводный курс. В дальнейшем, по завершении этого курса, переводятся лишь незнакомые слова или фразы. Преподаватель должен знать полилог наизусть. Это необходимое условие для свободного естественного общения со студентами при введении нового материала.

Введение в ситуацию может занимать от 30 до 5-10 минут в дальнейшем. Первые три полилога, при проведении вводного курса, излагаются и переводятся подробно. Начиная с четвертого, излагается только общая ситуация и делается выборочный перевод.

2. Второе предъявление, или дешифрация полилога. Перед началом второго предъявления преподаватель, предварительно попросив студентов встать в круг, говорит: ”Смотрите на меня! Слушайте меня! Повторяйте за мной! С моими жестами, с моей мимикой, с моей интонацией”.

Этот этап введения занимает 30-40 минут. Он проводится по схеме: преподаватель (фраза на иностранном языке) - хор (повторение за преподавателем) - преподаватель (перевод) - преподаватель (еще раз повторяет иностранный текст) - хор (повторяет за преподавателем). Трудные фразы и отдельные речевые модели можно повторять до 15 раз. Чтобы добиться запоминания снять монотонность, используются такие средства как мимика, жесты, интонация (выражение многообразных эмоциональных состояний, различные виды ритмического проговаривания, переспросы, пропевание отдельных фраз и т. д.

3. Третье предъявление, или активный сеанс. Студентам дается установка на припоминание английской фразы после произнесение преподавателем русской фразы и на проговаривание про себя английской фразы после произнесение ее преподавателем. После устного вводного курса студенты получают распечатанные полилоги, смотрят на английский текст и про себя повторяют его за преподавателем. Преподаватель читает полилог в форме так называемой “интонационной люльки” (тихо-средне-громко). При этом русский текст всегда произносится тихо и нейтрально.

Допускается и просто эмоциональное прочтение текста по той же схеме (русская фраза - английская фраза).  Цель этого этапа - произвольное запоминание нового материала путем его узнавания. На это затрачивается 10-15 минут.

4. Четвертое предъявление, или музыкальный сеанс. Это последний этап введение нового полилога - чтение преподавателем под спокойную классическую музыку (Вивальди, Моцарта, Персела, Гайдна и др.) текста полилога на английском языке (без перевода). Перед началом музыкального сеанса преподаватель говорит: “Сейчас вы услышите замечательную музыку. Под музыку я буду читать вам английский текст полилога. Устройтесь в креслах поудобнее, расслабьтесь, как на концерте. Можно вытянуть ноги и закрыть глаза, чтобы получить наибольшее удовольствие от общения с музыкой. Итак, вы на концерте”.

На музыкальный сеанс отводится 10 минут. Кроме функции отдыха и восстановления сил студентов этот сеанс способствует появлению чувства уверенности в своих силах, удовлетворенности обучением, так как, прослушав полилог в четвертый раз без перевода, студенты легко воспринимают  и понимают текст на английском языке.

Домашнее задание (прослушивание магнитофонной записи полилога дома) и все разъяснения даются заранее, перед началом музыкального сеанса.

Необходимо отметить важность ритуального характера введения полилога. Ритуал состоит в том, что введение любого полилога включает 4 описанных выше предъявления. Со временем студенты привыкают к такой последовательности в работе и воспринимают ее как залог своего успеха в освоении иностранного языка.

 

 

 

 

 

 

Тип материала: Документ Microsoft Word (doc)
Размер: 1.32 Mb
Количество скачиваний: 6
Просмотров: 61

Похожие материалы